"Project-Id-Version: 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-03 00:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"plural=0\n"
+"nplurals=1"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
#, c-format
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
-#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr"
+msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn dianav"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn ANSI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket furmaded mat ar skeudenn PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr RAS"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
-#, fuzzy
msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
+msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Furmad skeudenn XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "RENKAD"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "ANV"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "DISKWEL"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "Skramm X da implij"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "SKRAMM"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "BANNELOÙ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "LIVIOÙ"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Aotre"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Aotre ar program"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
-#, fuzzy
msgid "C_redits"
-msgstr "Garedon"
+msgstr "G_aredon"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Aotre"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, c-format
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Teuliadur gant"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Troet gant"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Skeudennoù gant"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "_Divoullded : "
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-#, fuzzy
msgid "Select A File"
-msgstr "Distruj Restr"
+msgstr "Dibabit ur restr"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
#: gtk/gtkpathbar.c:1020
msgstr "Burev"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "hini ebet"
+msgstr "(Hini ebet)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "All ..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
msgid "Could not retrieve information about the file"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
-#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
+msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
msgid "The folder contents could not be displayed"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ ur renkell « %s » d'ar sinedoù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ ar renkell red « %s » d'ar sinedoù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ ar renkelloù dibabet « %s » d'ar sinedoù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Lemel ar sined « %s »"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "_Lemel"
+msgstr "Lemel"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
-#, fuzzy
msgid "Rename..."
-msgstr "_Adenvel"
+msgstr "Adenvel ..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
msgid "Shortcuts"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpenn ar renkell dibabet d'ar sinedoù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
-#, fuzzy
msgid "Could not select file"
-msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar hent"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "N'hell ket bet dibabet ar restr « %s » peogwir n'eo ket mat anv an hent."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
-#, fuzzy
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Ouzhpennañ er Berradennoù"
+msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
-#, fuzzy
msgid "Open _Location"
-msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
+msgstr "Digeriñ ul _lec'hiadur"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Furchal renkelloù all"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
msgid "Save in _folder:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "N'eus ket ur berradenn %s"
+msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Bez' ez eus un restr pe ur renkell gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ anezhañ ?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
#, c-format
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
-#, fuzzy
msgid "_Replace"
-msgstr "_Adenvel"
+msgstr "_Erlec'hiañ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar hent"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Roit anv ar renkell nevez"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d okted"
-msgstr[1] "%d okted"
+msgstr[0] "%d okte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
#, c-format
msgstr "Dec'h"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
-#, fuzzy
msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
+msgstr "N'hell ket mont e renkell"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket mat hent renkell oc'h eus roet."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
#, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
msgid "Could not select item"
-msgstr ""
+msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
msgid "Open Location"
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fazi en ur c'hrouiñ ar renkell « %s » : %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur c'hrouiñ ar renkell « %s » : %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
-msgstr "_Krouiñ"
+msgstr "K_rouiñ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fazi en ur lemel ar restr « %s » : %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur lemel ar restr « %s » : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fazi en ur adenvel ar restr da « %s » : %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
+msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
-#, fuzzy
msgid "File System"
-msgstr "Reizhiad-restr"
+msgstr "Reizhiad restroù"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s : %s"
+msgstr "%s (%s)"
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr ""
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
#: gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Ment"
+msgstr "Me_nt :"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rakgwel :"
#: gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Choazh ar font"
#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh _Gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1292
#, c-format
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Enkas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "_Mod : "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
-msgstr ""
+msgstr "_Aheloù"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MOLLADOÙ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:403
#: gtk/gtkmain.c:576
msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Dibaboù GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:576
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
#, c-format
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "_Amdreiñ"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Skramm leun"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Chom e skramm leun"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Furchal|_Traoñ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:338
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
+msgstr "Furchal|_Diwezhañ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
+msgstr "Furchal|_Laez"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
+msgstr "Furchal|_War-gil"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Furchal|_Izel"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Furchal|War-_raok"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Furchal|_Uhel"
#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Roll-gerioù"
#: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
msgid "_Information"
-msgstr "Kelaouenn"
+msgstr "_Titouroù"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "_Mont da"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:361
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:370
-#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_A heul"
+msgstr "Media|War-_raok"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
-msgstr "_A-heul"
+msgstr "Media|A-_heul"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_Ehan"
+msgstr "Media|Eh_an"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Seniñ"
+msgstr "Media|_Seniñ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:378
-#, fuzzy
msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "_Kent"
+msgstr "Media|A-r_aok"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:380
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Harz"
+msgstr "Media|_Harz"
#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
#: gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ment _boas"
#: gtk/gtkstock.c:414
msgid "Best _Fit"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amhareg (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
+#~ msgstr "Fazi en ur skrivañ %s : %s"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_Izel"